Google apuesta por los contenidos en línea y la traducción en Ficod 2008

Nikesh Arora, Presidente de Operaciones de EMEA y Vicepresidente de Google Inc.

Borja Gutiérrez Merelles

Madrid. Viviremos en una nube, así nos ve Nikesh Arora dentro de 10 años. Nuestros documentos, nuestros datos, nuestras facturas, incluso nuestro dinero, todo estará en la gran nube de internet, ya no en nuestros propios ordenadores. El acceso a la Red ya no se limita a un pc, la aparición de distintos dispositivos (móviles, portátiles, tv, etc.) que permiten conectarnos desde cualquier parte del mundo en cualquier momento lleva a almacenar los datos en esa nube, para que estén siempre disponibles. Si a esto unimos el coste cada vez más barato del almacenamiento, la conclusión, para el directivo de Google es clara.

Traducción simultánea

Para Nikesh este es otro campo en el que tendremos avances más importantes. Su visión llega a ver a dos personas hablando por el móvil una en español y otro en inglés y cada una escuchando en su propio idioma. El sistema no es complicado y la mayoría de las tecnologías necesarias ya están desarrolladas. Por una parte hay que convertir la voz en texto, traducir ese texto al otro idioma y viceversa, convertir el texto en voz y pasarlo al otro interlocutor. Arora, es consciente de que hoy día la traducción deja mucho que desear que “no se trabaja bien y se traduce muy mal” porque los traductores se basan en diccionarios. Ahora bien, es optimista porque según se digitalicen más libros, libros que a su vez estén traducidos en varios idiomas, se podrán poner en marcha máquinas que traduzcan a partir de frases o párrafos enteros. Algunas aplicaciones, como Google Talk, ya están trabajando en temas de traducción instantánea y ya se puede mantener una conversación desde el chat del buscador en dos idiomas. Read the rest of this entry »